FORUM
WELCOME TO ...***DARK & GOTHIC LOLITA FORUM*** FONDATO IL 4 GIUGNO 2005
+Dark & Gothic Lolita+

Reply
GACKT, LOVE LETTER
view post Posted on 24/1/2007, 15:04Quote
Avatar

++**La Dix Croix**++

Group: Administrator
Posts: 16566
Location: ***Sono la BSI:Bossissima Suprema Imperatrice!Grazie ad Abigail***


Status: Offline: ultima azione eseguita il 9/2/2010, 21:09


CREDITS TO : CD JAPAN---SAKURA GARDEN---GOOGLE.---

Love Letter

image

Release Date: 2005/02/14

Tracklisting

1. Seiippai no Sayonara
2. Tea Cup
3. etude
4. Arittake no Ai de
5. Peace
6. Kono Yoru ga Owaru Mae ni
7. Kimi ni Aitakute
8. Dears
9. Sakura Sou
10. Love Letter


"Sei ippai no sayonara"

ima omoeba nani mo kamo subete kimi wa wakatte ita no kamo
sore ni kizukazu nonki na kao shite hora kimi wo dakishimeteta...

itsumo boku no soba ni ite kureta kimi wa hohoemi nagara naite ita
modoranai toki no naka de bokura wa otona ni natte yuku

ima wa mada namida wa misenai
dare yori mo aishite ita kara
sei ippai no boku no tsuyogari de
"sayonara" wo tsugeta

nanigenaku waraiatte ita futari no egao ga kieta kara
donna chiisa na koto de mo hanashiatte kita tsumori dakedo

futari hanareba nare ni naru koto
sore ga kimi to boku no tame to omotta kara
betsubetsu no mirai no michi wo arukou to kimeta n da ne

issho ni aruita ieji ni
boku dake no ashiato ga hibiku
kimi to aishiaeta subete ga
komorebi ni kieta

ima wa mada namida wa misenai
dare yori mo aishite ita kara
mata dokoka de aeru to shita nara
sono toki wa egao de
aeru to ii ne

TRADUZIONE: Un addio detto con tutte le mie forze

Pensandoci ora, forse avevi capito tutto
ma senza accorgermene, ottimisticamente, ti abbracciavo...

Tu, che eri sempre al mio fianco, sorridendo piangevi
Stiamo diventando adulti in un tempo che non tornerà

Ora non mostro più le mie lacrime
perché ti amavo più di chiunque altro
Con tutto il mio coraggio, ho mentito
e ti ho detto "addio"

Perché erano spariti i nostri sorrisi, quando ridevamo spensieratamente
anche se avevamo intenzione di parlare di piccole cose

Pensavo che lasciarci
fosse per il tuo e il mio bene
decidendo di percorrere diverse strade nel futuro

Sul sentiero che percorrevamo insieme
risuona il rumore solo dei miei passi
Tutto ciò che amavamo l'uno dell'altro
è svanito nei raggi del sole

Ora non mostro più le mie lacrime
perché ti amavo più di chiunque altro
Se mai ci reincontrassimo da qualche parte,
sarà bello incontrarci
con un sorriso

"Tea cup"

nanigenaku dakiyoseta kata ga totemo atatakakute
"zutto kou shite itai ne" to mimimoto de sasayaita
chiisaku unazuku kimi wa terekakushi ni waraikakeru yo
kyou wa futari dake no gogo ni shiyou kono mama de

hajimete kimi ni fureta toki onaji kaze wo kanjita
kodoku ni kizu tsuita kokoro ga bokura wo michibiite yuku yo

dakishimete karadajuu ni afureru nukumori de kimi wo
aishitai donna toki mo doko ni ite mo
subete no kimi wo itsu made mo

madogiwa ni katayosete yuugure wo mitsumete ita ne
futari de itsu made mo aruite yukou kono mama de

koboreru namida mo kanashimi mo subete boku ni azukete
mou hitori de nakanakute mo ii yo boku ga soba ni iru kara

dakishimete karadajuu ni afureru nukumori de kimi wo
aishitai donna toki mo doko ni ite mo
subete no kimi wo itsu made mo

dakishimete karadajuu ni afureru nukumori de kimi wo
aishitai donna toki mo doko ni ite mo
subete no kimi wo itsu made mo


TRADUZIONE: Tazza di tè

Le tue spalle, che ho stretto a me senza pensarci, sono molto calde
e ti ho sussurrato in un orecchio "voglio restare sempre così"
Tu, annuendo appena, nascondendo il tuo imbarazzo hai riso
Oggi, rendiamo questo pomeriggio solo nostro, restando così come siamo

Quando mi hai toccato la prima volta, ho avvertito la stessa aria
due cuori feriti dalla solitudine ci guidano

Abbracciami, con questo calore che pervade tutto il corpo
voglio amarti, in ogni momento e in ogni luogo
ogni cosa di te, per sempre

Vicini, alla finestra, abbiamo guardato insieme il tramonto
Camminiamo sempre insieme, restando così come siamo

Affida a me tutte le lacrime che versi e tutta la tua tristezza
puoi non piangere più da sola, perché ci sono io vicino a te

Abbracciami, con questo calore che pervade tutto il corpo
voglio amarti, in ogni momento e in ogni luogo
ogni cosa di te, per sempre

Abbracciami, con questo calore che pervade tutto il corpo
voglio amarti, in ogni momento e in ogni luogo
ogni cosa di te, per sempre

"Etude"

samayou kotoba wo utsumuite sagashiteta
"itsu kara ka, anata wo omoide ni shite shimatta ne..."

nagasu namida no aji sae wakarazu
maru de kanashimi wo arainagasu you ni
ima mo hitomi no naka, utsutte iru no wa nani mo kawaranai
kimi dake wo...

saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni torinokosareta you ni
kono omoi todoke, kimi no moto e
kanashimi wo merodii ni nosete

utsumuku kage sae ima wa omoide no naka
saigo no kotoba de sae, mou ichido kikitakute
namida nagashiatta yoru yori mo hohoemi kawashita koto wo dakishimete
moshi negai ga kanau no nara hajimete deatta toki no omoi wo
mou ichido

saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni torinokosareta you ni
kono omoi todoke, kimi no moto e
kanashimi wo echuudo ni nosete

saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni torinokosareta you ni
kono omoi todoke, kimi no moto e
kanashimi wo merodii ni nosete

honno sukoshi no yuuki ga areba yasashiku nareta no ni
kono omoi todoke, kimi no moto e
kanashimi wo merodii ni nosete

kono omoi todoke, kimi no moto e
yasashisa wo tomo ni
echuudo ni nosete

TRADUZIONE:

Cercavo a capo chino parole vaganti
"Da qualche tempo, sei diventata un ricordo..."

Non conosco nemmeno il sapore delle lacrime che verso
come per lavar via del tutto la tristezza
Tuttora ciò che si riflette nei miei occhi non cambia
sei solo tu...

Per lasciarmi nel cuore le ultime parole che ho sentito
per far sì che i miei sentimenti arrivino presso di te
affido la mia tristezza a una melodia

Persino timide ombre sono nei miei ricordi
Voglio sentire quelle parole di nuovo, anche se fossero le ultime
Stringo a me i sorrisi che ci siamo scambiati, anziché le notti in cui abbiamo pianto insieme
Se i desideri potessero avverarsi, vorrei provare di nuovo l'emozione di quando ci siamo incontrati
ancora una volta

Per lasciarmi nel cuore le ultime parole che ho sentito
per far sì che i miei sentimenti arrivino presso di te
affido la mia tristezza a un étude

Per lasciarmi nel cuore le ultime parole che ho sentito
per far sì che i miei sentimenti arrivino presso di te
affido la mia tristezza a una melodia

Sebbene, se avessi anche solo un po' di coraggio, potrei essere più dolce,
per far sì che i miei sentimenti arrivino presso di te
affido la mia tristezza a una melodia

Per far sì che i miei sentimenti arrivino presso di te
insieme alla dolcezza
li affido a un étude


"Arittake no ai de"

ima kou shite me wo tojiru to
kimi no nukumori wo sagashite miru
tonari ni okizari ni sareta
omoide ga sabishisa wo tsutaeru dake
toki wa nagarete ashibaya ni kisetsu wa kawatte yuku keredo
ano hi no mama no omoi de machitsuzukete iru
mata deaeru koto wo

arittake no ai de kimi no subete wo tsutsumikonde ageyou
mou nido to kanashimi ga otozurenai you ni
kimi wo mamoritai

sayonara sae ienai mama ni
itsu kara ka bokura wa hanarete shimatta ne
yoku nita senaka wo mitsukeru tabi ni
ima de mo mada sukoshi mune ga itai yo
toki wa nagarete boku mo kimi mo otona ni natte yuku keredo
ano hi no mama no futari de mata waraiaeru
sonna hi ga kuru kara

arittake no ai de kimi no subete wo tsutsumikonde ageyou
mou nido to kanashimi ga otozurenai you ni
kimi wo mamoritai


TRADUZIONE: Con tutto il mio amore

Se adesso chiudo gli occhi, così,
provo a cercare il tuo tepore
I ricordi abbandonati da una parte
mi comunicano soltanto solitudine
Il tempo passa e le stagioni cambiano a gran velocità
ma continuo ad aspettare, con gli stessi sentimenti che provavo quel giorno,
di incontrarti di nuovo

Ti avvolgerò completamente con tutto il mio amore
Voglio proteggerti
affinché non giunga più tristezza

Senza nemmeno dirci addio,
da un certo momento in poi ci siamo separati
Quando scorgo una schiena che assomiglia molto alla tua
mi fa tuttora un po' male il cuore
Il tempo passa e sia io che te siamo diventati adulti
ma arriverà il giorno in cui
potremo ridere insieme come quel giorno

Ti avvolgerò completamente con tutto il mio amore
Voglio proteggerti
affinché non giunga più tristezza

"Peace"

orenji iro no aki no sora wa
yasashiku kimi no hoo wo kirei ni irodoru

fuyu wo sugi, sakura no hana mo chiri
kimi no daisuki na natsu wo sugi
nikaime no aki na no ni
mada nani mo tsutaerarezu ni

tatta hitokoto dake na no ni
tada "suki" to iu kotoba dake ga
kimi ni tsutaerarezu ni iru no wa
hontou ni daisuki dakara

kimi ga sabishii hyoujou suru toki wa
omoi wo yoseru hito ni tsumetaku sareta hi

kokoro to wa urahara no kotoba de
utsumuita kimi ni koe wo kakeru
furimuita kimi no nakigao wo
hontou wa dakishimetakatta

chiisa na sono kata wo ryoute de tataite
tsukuri egao de kimi ni "daijoubu" to
piisu wo shite waratta...

tatta hitokoto dake na no ni
tada "suki" to iu kotoba dake ga
kimi ni tsutaerarezu ni iru no wa
hontou ni daisuki dakara

tada boku wa itsumo kimi no soba de
mimamotte iru kara

TRADUZIONE: Pace


Il cielo arancione d'autunno
dolcemente dona un bel colore alle tue guance

L'inverno è passato, anche i fiori di ciliegio sono caduti
ed è trascorsa l'estate che tanto ti piace
Sebbene sia il secondo autunno
ancora non sono riuscito a dirti nulla

Anche se è una sola frase,
il motivo per cui non riesco a dirti
soltanto la frase "ti voglio bene"
è perché te ne voglio davvero tanto

Quando hai preso un'espressione sconsolata
Il giorno in cui ho reso fredda la persona a cui tenevo

Ti ho parlato, mentre tenevi gli occhi bassi,
dicendo le parole opposte a quelle che avevo nel cuore

In realtà volevo davvero abbracciare
il tuo viso piangente voltato verso di me

Poi ho battuto le tue piccole spalle con entrambe le mani
con un sorriso forzato ho detto "È tutto a posto"
e facendo il segno della pace ho riso...

Anche se è una sola frase,
il motivo per cui non riesco a dirti
soltanto la frase "ti voglio bene"
è perché te ne voglio davvero tanto

Io sarò sempre vicino a te
e ti proteggerò

"Kono yoru ga owaru mae ni"

furisosogu yuki wo abi nagara shizuka ni yorisou futari
karamiau yubisaki ga ai wo tashikameatte ita yo ne

kogoeru samusa de kono omoi ga samenai you ni
shiroi toiki ni nosete kimi ni todoketai kono yoru ga owaru mae ni

mune ni nokoru nukumori mo saratta kuchibiru mo wasure wa shinai kara
tooku hanarete mo, mou nakusanai kono ai dake wa

hateshinai yume wo oi nagara futari de aruite kita ne
futo fuzakete kuchi ni shita
"hitori de nigedashite shimaou kana..."

utsumuita kimi no sono hitomi ni koboreru namida
joudan dakara namida fuite waratta yo, akirame wa shinai kara

kimi ga kureta yasashisa mo kowareru nara ima sugu kimi no basho made todokeru koto dekiru no ni
aenaku natte mo aishi tsuzuketai kimi dake wo

mune ni nokoru nukumori mo saratta kuchibiru mo wasure wa shinai kara
tooku hanarete mo, mou nakusanai kono ai dake wa


TRADUZIONE: Prima che questa notte finisca


Mentre la neve che scende cadeva su di noi, ci siamo avvicinati silenziosamente
Le nostre dita intrecciate si accertavano del reciproco amore

Per non far congelare i miei sentimenti a causa del gelido freddo
li affido a un respiro bianco e voglio che ti raggiungano prima che questa notte finisca

Poiché non dimenticherò nemmeno le labbra che hanno rubato il calore che mi era rimasto in petto
anche se siamo lontani, non perderò più questo amore

Camminavamo insieme inseguendo un sogno senza fine
improvvisamente mi è venuto da dire, scherzando:"
"Forse finirò per fuggirmene via da solo..."

Tu hai chinato il capo e hai iniziato a piangere
ma poiché era uno scherzo, hai asciugato le lacrime e hai sorriso, perché non rinunceremo

Se si spezzasse anche la dolcezza che mi hai dato, non so se riuscirei a raggiungerti subito
ma anche se non potessimo più incontrarci, voglio continuare ad amare solo te

Poiché non dimenticherò nemmeno le labbra che hanno rubato il calore che mi era rimasto in petto
anche se siamo lontani, non perderò più questo amore


"Kimi ni aitakute"


kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
mou ichido kono te wo tsunaide hoshii

kono heya ni mada okiwasureta
kimi no omokage wo sagashite iru yo
me wo tojireba ima mo kimi ga
soba ni iru you na ki ga shite
itsuka wa atarimae no you ni
wakare ga kuru koto
wakatte ita no ni

kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
wasureru koto nante deki ya shinai kara
kimi ga mienakute nando mo kizu tsuketa keredo
mou ichido kono te wo tsunaide hoshii

deatta toki ni koi ni ochite
omowazu kimi wo dakishimete ita
sonna boku ni warai nagara
"baka ne" to karuku kisu wo shite...
dare mo ga deai to wakare no naka de
tashika na ai ni
kizuite iku

kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
hajimete kimi ni atta hoshizora no shita de
kimi ni tsutaetai todokanai omoi de mo
boku no kokoro wa mada kimi wo sagashite iru

itsuka wa atarimae no you ni
wakare ga kuru koto
wakatte ita no ni

kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
wasureru koto nante deki ya shinai kara
kimi no tame nara sou kimi no tame nara...
mou ichido kono te wo tsunaide hoshii
itsumo tsunaida te wa atatakatta


TRADUZIONE: Voglio incontrarti


Voglio incontrarti, voglio incontrarti più di chiunque altro
Voglio che tu mi prenda ancora per mano

Sto ancora cercando in questa stanza
le tracce che hai lasciato indietro
Se chiudo gli occhi, ho l'impressione
che tu sia ancora qui vicino a me
Anche se sapevo
che, inevitabilmente,
prima o poi sarebbe arrivata la separazione

Voglio incontrarti, voglio incontrarti più di chiunque altro
perché non riesco assolutamente a dimenticarti
Non riuscendo a vederti, ti ho ferito molte volte,
ma voglio che tu mi prenda ancora per mano

Mi sono innamorato appena ti ho visto
Ti abbracciavo senza pensarci
e mentre ridevi di me che facevo cose del genere
hai detto "Che scemo" e mi hai dato un leggero bacio...
Tutti, tra un incontro e un addio,
si rendono conto
di un amore certo

Voglio incontrarti, voglio incontrarti più di chiunque altro
La prima volta ci siamo incontrati sotto il cielo stellato
Nonostante i sentimenti che voglio trasmetterti e non ti raggiungono
il mio cuore ti sta ancora cercando

Anche se sapevo
che, inevitabilmente,
prima o poi sarebbe arrivata la separazione

Voglio incontrarti, voglio incontrarti più di chiunque altro
perché non riesco assolutamente a dimenticarti
Se fosse per te, oh, se fosse per te...
Voglio che tu mi prenda ancora per mano
La mano che stringevo era sempre tiepida


"Dears"

furitsuzuku ame no naka de
utsuroge ni sora wo miagete ita
kagiri naku hirogaru hate ni
jiyuu wo motomeru tori no mure ga naiteita
ushinatta egao no kazu dake
keshite uragiru koto wa dekinai no da to
nandomo sou kokoro de tsubuyaita

tatoe donna ni kizutsuite mo
dore dake kizutsuku koto ni natte mo
dare ni mo boku wa tomerarenai

wazuka na hikari wo mitsukereba ii
ima wa taiyou ga agaranakute mo
"furidashita ame wa itsuka yamu n da ne..."

aruki tsukareteita kimi wa
te no naka de kieteku yume wo daite ita

kono inochi ga tsukita to shite mo
wasurerarenai taisetsu na koto ga aru
onaji jidai wo tomo ni tatakatta koto

tatoe kono koe ga todokanakute mo
nido to ano koro ni modorenakute mo
sakebi tsuzukeru boku ga iru

dore dake toki ga nagarete mo
karada wo yusaburu omoi no mama ni
tatakai tsuzuketa akashi wa nokoru kara

dare mo ga umarete kita imi wo
sagashi tsuzuketeru

tatoe donna ni kizutsuite mo
dore dake kizutsuku koto ni natte mo
dare ni mo boku wa tomerarenai

wazuka na hikari wo mitsukereba ii
ima wa taiyou ga agaranakute mo
"furidashita ame wa itsuka yamu n da ne..."

"sou sa, kono ame wa itsuka yamu n da ne..."


TRADUZIONE : CARI

Nella pioggia che continuava a scendere
ho guardato vacuamente verso il cielo
Verso il confine che si espande senza fine
uno stormo di uccelli che cercavano la libertà cantava
"Solo i sorrisi perduti
non possono mai tradire"
ho sussurrato così nel mio cuore molte volte

Per quanto possano farmi male
anche se dovessero farmi più male possibile
nessuno mi fermerà

Vorrei trovare anche solo una piccola luce
ma anche se ora il sole non sorge
"la pioggia scrosciante prima o poi cesserà..."

Tu, stanca di camminare,
tenevi stretto in mano un sogno che andava svanendo

Anche se questa vita fosse giunta alla fine
ci sono cose preziose che non si possono dimenticare:
abbiamo combattuto insieme nello stesso periodo

Anche se la mia voce non ti raggiunge
anche se non potremo più tornare a quel tempo
io sono qui e continuo a gridare

Per quanto tempo sia trascorso
con quei sentimenti che ci fanno tremare
resta la prova che abbiamo continuato a lottare

Continuo a cercare
il motivo per cui tutti noi veniamo alla luce

Per quanto possano farmi male
anche se dovessero farmi più male possibile
nessuno mi fermerà

Vorrei trovare anche solo una piccola luce
ma anche se ora il sole non sorge
"la pioggia scrosciante prima o poi cesserà..."

"È così, questa pioggia prima o poi cesserà..."


"Sakurasou"

komorebi ni te wo kazashi, furimuite sotto hohoemu
shizuka na kaze no naka de, omowazu dakishimeta

tere nagara me wo tojite, yasashiku kisu wo shita
anata wa nani yori mo kirei na hana deshita

anata ga suki deshita

zutto suki deshita...

TRADUZIONE: PRIMULA

Hai alzato la mano per coprirti dai raggi del sole che filtravano tra gli alberi, ti sei voltata e hai sorriso delicatamente
Dentro una tranquilla brezza, ti ho abbracciato senza pensare

Un po' imbarazzata hai chiuso gli occhi e mi hai baciato dolcemente
Eri un fiore più bello di qualunque altro

Ti volevo bene

Ti ho sempre voluto bene...

"Love letter"

yasahii egao de boku ni hohoemu kimi ga
ima mo kawarazu ni soba ni iru
me wo tojireba hora ikutsumo no kisetsu ga
bokura wo sotto tsutsumikonde yuku yo

nagai tabiji no hate ni nani ga aru no ka
dare mo wakaranai keredo
fuan na yoru wa mou nido to otozurenai kara

eien wo aruite yukeru
kore kara mo zutto futari de
kono mune ni tsuyoku dakishimeta
omoi wa kawaranai tatta hitotsu dake no
"Aishiteru"

soyokaze ni nabiku chiisa na hana no you na kimi ni
hajimete deatta hi wa tooku
mada osanasugite kizu tsukeau hibi mo atta keredo
ima de wa waraiaeru omoide

chikaiau yakusoku wo wasurenaide
dare yori mo taisetsu dakara
egaita yume wo sukoshi zutsu kanaete yukou yo

eien wo aruite yukeru
kore kara mo zutto futari de
kono mune ni tsuyoku dakishimeta
omoi wa kawaranai tatta hitotsu dake no
"Aishiteru"

eien wo aruite yukeru
kore kara mo zutto futari de
kono mune ni tsuyoku dakishimeta
omoi wa kawaranai tatta hitotsu dake no
"Aishiteru"

"Aishiteru"


TRADUZIONE :LETTERA D'AMORE.

Tu, sorridendomi dolcemente,
sei tuttora vicino a me
Se chiudi gli occhi, guarda, molte stagioni
ci avvolgono senza far rumore

Nessuno sa
cosa ci sarà alla fine del nostro lungo viaggio
ma le notti inquiete non arriveranno più

Perciò potremo camminare in eterno
d'ora in poi, per sempre noi due
I sentimenti che ho stretto forte al mio petto
non cambieranno, è un unico
"ti amo"

È lontano il giorno in cui ho incontrato
te, come un piccolo fiore piegato dal vento
Siamo ancora molto infantili e ci sono stati anche momenti in cui ci siamo fatti del male a vicenda
ma abbiamo anche ricordi in cui ridiamo insieme

Non dimenticare la promessa che ci siamo fatti
perché è più importante di qualunque altra cosa
Realizziamo un po' per volta il nostro sogno

Potremo camminare in eterno
d'ora in poi, per sempre noi due
I sentimenti che ho stretto forte al mio petto
non cambieranno, è un unico
"ti amo"

Potremo camminare in eterno
d'ora in poi, per sempre noi due
I sentimenti che ho stretto forte al mio petto
non cambieranno, è un unico
"ti amo"

"Ti amo"

VALENE ADMIN DEI FORUM:.


imageimage





image



Don Henrie is My Vampire Prince!!!

image



image



MANA SAMA IS MY FORBIDDEN GOD

image



OFFICIAL PLATINUM MEMBER OF:

image

 
PM Email WEB Top
0 replies since 24/1/2007, 15:04
 
Reply

load
Fast reply

 
 
 

Enable emoticons
Clickable Smilies
Show All


Nickname:      Email:



 

 




I NOSTRI AFFILIATI
JAPANESE BAND
Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image Hosted by ImageShack.us Image and video hosting by TinyPic Photobucket Image Hosted by ImageShack.us I am Ruder ~ the GazettE italian forum Girugämesh Forum Image and video hosting by TinyPic Way Of Difference Image Hosted by ImageShack.us Secilia Luna ~ Italian Forum Photobucket Image and video hosting by TinyPic Image Hosted by ImageShack.us Immagine Allegata
JAPANESE CULTURE & MORE
GFJ † Visual Kei ~ J-Rock Forum; ••Japan Official Forum••
MANGA /ANIME/VIDEOGAME/GDR
Image and video hosting by TinyPic Affiliazioni Gravitation(No Da) Image and video hosting by TinyPic Death-Note-Forum ti aspetta! Image Hosted by ImageShack.us
OTHER MUSIC
Photobucket Image Hosted by ImageShack.us
CiNeMaBiZaRrE_ItAlIa FaN FoRum Zwillieb, vieni anche tu!


Miss Hellfire's Blog †clicca ed entra nel forum†
DARK CULTURE,FASHION , ACTORS & MORE
Image Hosted by ImageShack.us Image Hosted by ImageShack.us
VAMPIRI & MORE
Sogno di Sangue  {. Twilight ~ GdR // When You can live forever, what do you live for? •
ALTRO
Image and video hosting by TinyPic Photobucket Photobucket All Topic Download City 2.0 Image and video hosting by TinyPic
 

SITI CON CUI SVOLGO RICERCHE ,SITI DI AMICI E VARI ....
.................................................................................................................................... Graphic by NeckDoll skin by + nameless +

Distribuita da
Silver Moon ~ Graphic & Skin Lab Forum