FORUM
WELCOME TO ...***DARK & GOTHIC LOLITA FORUM*** FONDATO IL 4 GIUGNO 2005
+Dark & Gothic Lolita+

Reply
GACKT, REBIRTH
view post Posted on 24/1/2007, 14:17Quote
Avatar

++**La Dix Croix**++

Group: Administrator
Posts: 16566
Location: ***Sono la BSI:Bossissima Suprema Imperatrice!Grazie ad Abigail***


Status: Offline: ultima azione eseguita il 9/2/2010, 21:09


CREDITS TO: SAKURA GARDEN---GOOGGLE---CD JAPAN---

REBIRTH

image

Release Date: 2001/04/25

Tracklisting

1. 4TH...
2. SECRET GARDEN
3. MARIA
4. UNCONTROL
5. SEKIRAY (REBIRTH VERSION)
6. KALMIA
7. SAYONARA
8. MARMALADE
9. PAPA LAPPED A PAP LOPPED
10. SEVEN
11. KIMI NO TAME NI DEKIRUKOTO(REBIRTH VERSION)


"4th..."

mabushikute...
daichi wa kowasareyuku
jiyuu wo motomeru mono no akashi
kurayami...
kioku...
subete sonzai shinai
koko ni sonzai shiteiru
ashiato
mioboe no aru keshiki
dare no mono?
watashi no de wa nai
tsumetai manazashi...
mune no naka de hibiku kotoba
seijaku
mune no oku ni tsukisasaru

kimi no you de aritakatta...

TRADUZIONE:Il quarto...

È abbagliante...
La terra continua ad essere distrutta
La prova di coloro che cercano la verità
Le tenebre...
La memoria...
Tutto è inesistente
Esiste qui
Impronte
Un paesaggio pieno di ricordi
Di chi è questa cosa?
Non è mia
Uno sguardo freddo...
Parole che risuonano nel mio petto
Silenzio
Perforano il mio petto

Volevo essere come te...

- "Secret garden"

garasu no naka ni uita boku no hitomi wa tada...
kimi wo miteta

yasashisa no kakera mo mienai kurikaesareru shingou ga
kuchimoto ni dake ai wo katari tsuzuke
boku wa karadajuu ni meguru puragu wo hazushi
kono ashi de
mou ichido dake kono sora wo mita

yume no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
mou kimi no naka de kiete shimaukedo wasurenaide...
boku no na dake wa

yugami tsuzukeru toki no hasama de senaka ni sashita naifu wo hane ni mitate
sora wo aogi tsuzuke
boku no karadajuu wo meguru kioku no baitai subete wo
yakitsukusu tame kimi dake wo mita...

ude no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
mou kimi no naka de kiete shimau nara wasurenaide...
dakishimeta koto wo

sotto me wo tojite
hikari wo saegireba ii
yume wo mitai no nara...

demo mou kizuiteiru yo
ookiku ude wo furiageta kimi no subete wo...

yume no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
mou kimi no naka de kiete shimau kedo wasurenaide...
boku no na wo

ude no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
kimi dake wo mita

the last secret garden
kimi dake wo...

TRADUZIONE: Giardino segreto

I miei occhi che vagavano dentro un vetro...
vedevano solo te

I semafori che continuano a ripetersi e non riescono a vedere nemmeno i frammenti della dolcezza
continuano a parlare d'amore solo con la bocca
Con questi piedi
ho staccato le spine che avvolgevano il mio corpo
e ho guardato solo un'altra volta questo cielo

Il mondo che si espande nei sogni è l'ultimo giardino segreto
Anche se hai finito per cancellarmi dalla tua mente, non dimenticarti...
di me

Nel tempo che continua a distorcersi, scelgo come ali il coltello che mi ha pugnalato alle spalle
Continua a guardare il cielo
Guardavo solo te per eliminare
tutti i messaggi della memoria che attraversano il mio corpo...

Il mondo che si espande tra le braccia è l'ultimo giardino segreto
Se finirai per cancellarmi dalla tua mente, non dimenticarti...
che ti ho abbracciato

Se voglio sognare
vorrei non vedere più la luce
chiudendo dolcemente gli occhi...

Ma mi sono già accorto
di te, che alzavi le braccia al cielo...

Il mondo che si espande nei sogni è l'ultimo giardino segreto
Anche se hai finito per cancellarmi dalla tua mente, non dimenticarti...
di me

Il mondo che si espande tra le braccia è l'ultimo giardino segreto
Guardavo solo te
L'ultimo giardino segreto
Solo te...

MARIA

sabitsuita kyoukai no Maria ni inori wo sasage
hikari wo ubawarete furueru koto mo yurusarenai mama
hitomi wo tojiru koto sae wasurete shimatta shounen wa
tekubi no tsumi no ato wo kakushi tsuzuke iru

kuchite yuku hahaoya no nakigara ni tsubuyaki tsuzuke
te ni shita hanataba mo kako no sugata wo nakushite shimatte
yasashii sono manazashi wa kegare no nai shoujo no mama
kawaranai jikan dake wo mitsumete iru

"itami nado nai kara...mou nakanaide..."
"yasuragi ga hoshii nara...nozomi doori ni kanaete ageru kara..."
"kowaku wa nai kara...soba ni oide..."
"kegare nado nai mama...kimi no subete wo ubatte ageru kara..."
ima wa dare ni mo kimi dake wa sukuenai kara
saa me wo tojite

"itami nado nai kara...mou nakanaide..."
"yasuragi ga hoshii nara...nozomi doori ni kanaete ageru kara..."
"kowaku wa nai kara...soba ni oide..."
"kegare nado nai mama...yasashiku nemuri ni tsukeba ii..."

"kurushiku wa nai kara...mou nakanaide..."
"nigerare wa shinai kara...kimi no subete wo yurushite ageru kara..."
"owari wa nai kara...soba ni oide..."
"kegare nado nai mama...kimi no subete wo ubatte ageru kara..."

boku ga itsumademo kimi no koto wasurenai kara
saa me wo tojite

TRADUZIONE.

Innalzando una preghiera a Maria della chiesa in rovina
Il ragazzo che non può essere perdonato perché trema senza più luce
e che ha finito per dimenticare anche di chiudere gli occhi
continua a nascondere le tracce della colpa sul suo polso

Continua a sussurrare al cadavere della madre in decomposizione
anche il bouquet che teneva in mano ha finito per perdere la forma che aveva in passato
e quello sguardo dolce e puro, come quello di una vergine
sta fissando solo il tempo immutabile

"Non c'è dolore né niente del genere... non piangere più..."
"Se desideri la tranquillità... la realizzerò secondo i tuoi desideri..."
"Non c'è nulla di cui aver paura... vieni qui vicino..."
"Non c'è niente di impuro... ti porterò via del tutto..."
Ora nessuno può più salvarti
su, chiudi gli occhi

"Non c'è dolore né niente del genere... non piangere più..."
"Se desideri la tranquillità... la realizzerò secondo i tuoi desideri..."
"Non c'è nulla di cui aver paura... vieni qui vicino..."
"Non c'è niente di impuro... vorrei che tu ti addormentassi dolcemente..."

"Non c'è nulla di penoso... non piangere più..."
"Non puoi scappare... ti perdonerò del tutto..."
"Non c'è fine... vieni qui vicino..."
"Non c'è niente di impuro... ti porterò via del tutto..."
Non ti dimenticherò mai
su, chiudi gli occhi

"Uncontrol"

araware... furue
odori kurueba ii

osanai amairo no yume
yorisou koto naru tsuioku
yurarete kieru ariesu
ano hi ni utsutta boku ga warau

anata wa utsumuite itoshii me wo tojite
sukoshi mo katarazu ni...tsumetai mama de
mou nido to modorenai yasuragi ni tsutsumarete
kono mama kuchihatete mo hanasanai

kono yo no owari ni kirameku
kurui yure kare no oshie no mama ni

anata wa dare yori mo kore hodo hakanakute
boku dake okizari ni doko e yuku no?
hakanai yume de ii...koe dake wa kikasete
kono mama kieru no wa yurusanai

dore dake sakende mo...dore dake motomete mo...dore dake kawashite mo...
dore dake dakishimete mo...dore dake nozonde mo...dore dake kizutsukete mo...

anata wa sora wo miageta mama

shizuka na yume dake wo...
yasashii yume dake wo...


TRADUZIONE Senza controllo

Apparizione... tremito
ballo in estasi

Un biondo sogno dell'infanzia
Una reminescenza che diventa un riavvicinamento
Un ariete che trema e scompare
Il me che si rifletteva in quel tempo ride

Guardando in basso hai chiuso i tuoi cari occhi
senza parlare nemmeno un po'... fredda com'eri
Avvolti da una calma che non tornerà più
anche se decade così, non riesco a lasciarlo andare

Splende nella fine di questa notte
Tremo follemente come mi ha detto lui
Tu sei fuggevole fino a questo punto, più di chiunque altro
Dove sei andata abbandonando soltanto me?
Anche un sogno inconsistente va bene... me lo dice solo una voce
Non ti perdono di essere svanita così

Per quanto gridi... per quanto desideri... per quanto scambi...
per quanto abbracci... per quanto aneli... per quanto faccia del male...

Tu hai alzato gli occhi al cielo

Solo un sogno tranquillo...
Solo un sogno dolce...

"Sekirei ~seki-ray~"

kaze no koe wo kiita
yume no tsuzuki wo shiritakute
dare mo oshiete wa kurenai
mune ga akaku somatta

kimi dake ni wa wakatteite hoshii
kaeranakereba ikenai koto wo...

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai

kono karada no itami wo kakusu you ni
sora kara no yasashisa ni dakare

sono hitomi ni utsuru tsuki wa kirei de
tatoe yoru ga owaranakute mo

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa fukaku
mata ochiteyuku boku wa dare ni mo iyasenai

sono chiisa na karada wo tsutsumu you ni
sekirei no yasashisa ni dakare...

sora kara no yasashisa to tomo ni nemutte
daichi no nukumori ni dakare...


TRADUZIONE : Cutrettola (E' UN TIPO DI UCCELLO PASSERIFORME^^)

Sentivo la voce del vento
Volevo sapere come continuava il sogno
ma nessuno me lo raccontava
Il mio petto si tingeva di rosso

Voglio che solo tu capisca
cosa deve tornare...

Questa bianca terra che prosegue in ogni direzione è lontana
La mia voce che grida a squarciagola non raggiunge più nessuno

Abbracciato da una dolcezza proveniente dal cielo
come a nascondere il dolore del mio corpo

La luna che si riflette nei tuoi occhi è bella
anche se la notte non finisce

Questa bianca terra che prosegue in ogni direzione è lontana
La mia voce che grida a squarciagola non raggiunge più nessuno

Questa bianca terra che prosegue in ogni direzione è profonda
Sto di nuovo precipitando e nessuno può curarmi

Abbracciato dalla dolcezza delle cutrettole 1
come ad avvolgere il tuo piccolo corpo

Dormo con la dolcezza che proviene dal cielo
abbracciato dal tepore della terra...

"Kalmia"

boku wa tada yugande yuku machi wo tooku kara nagamete ita
oto wa nanimo kikoenai
kubi no nai ningyou ga takusan waratteru

sora e kaette iku
subete wa sora e
kimi no umareta basho e
nakisakebi nagara

kimi no sakebigoe ga kotori no mure ni...
karamu rasen no mama
subete wa kiete yuku

koboreta namida wo uketometa toki ni kudakete yuku oto made
boku wo karada ni nagareochita

Kalmia no tasogare wa tokeau hodo atsuku natte...

boku no waraigoe wa kigeki no you ni...
yoake no mabataki wa
dare yori yasashikute

tobichiru garasu no kanaderu neiro ni
nemuri wo jama sareta tsumetai tsuki ga nakisakebu

saigo no inori wa hitoshizuku no ame
yoake no sayonara wa ima no boku ni wa kanashisugite

TRADUZIONE:

Io stavo solo guardando da lontano la città che si distorceva
Non riesco a sentire nessun rumore
Molte bambole senza testa stanno ridendo
Torna verso il cielo
Tutto verso il cielo
Verso il luogo in cui sei nata
piangendo e gridando

La tua voce che grida a uno stormo di uccellini...
come una spirale attorcigliata
tutto sta svanendo

Quando ho reagito alle lacrime che sgorgavano,
il mio corpo mi ha fatto cadere finché non ho emesso un suono spezzato

Il crepuscolo a Kalmia diventa caldo al punto da sciogliermi...

La mia voce che ride come una commedia...
Lo scintillio dell'alba
è più dolce di qualunque altra cosa

Al suono di un vetro che va in mille pezzi
la fredda luna che non mi fa dormire piange e grida

L'ultima preghiera è una goccia di pioggia
l'addio dell'alba è ora, per me, troppo triste


"Sayonara"


sayonara... aishita taisetsu na hito
koboreta namida ga yuki ni kawaru
sayonara... naiteta kinou made no boku
shizuka ni me wo tojite

sarigenaku kata wo yosete
madobe ni motareta
sukoshi tereta shigusa de
boku wa waratte ita
karuku hoho ni kisu wo shite
aruite yuku kimi wo
zutto miteta

sayonara...aishita taisetsu na hito
koboreta namida ga yuki ni kawaru
sayonara...naiteta kinou made no boku
shizuka ni me wo tojite

chiisame no teeburu de
futari dake no yume wo...
mienai mirai sae mo
kowaku wa nakatta
hajimete no arubamu ni
ureshisou na kimi wo
sotto miteta

sayonara...aishita taisetsu na hito
kimi e no omoi dake wa kitto nokoru
sayonara...naiteta kinou made no boku
shizuka na yoru da ne


TRADUZIONE: ADDIO

Addio... alla preziosa persona che ho amato
Le lacrime sgorgate diventano neve
Addio... al me che fino a ieri piangeva
Chiudo quietamente gli occhi

Con noncuranza ho scrollato le spalle
e mi sono appoggiato al davanzale
Un po' goffo
io sorridevo
Mi hai dato un leggero bacio sulla guancia
e ho guardato per tutto il tempo
te che camminavi

Addio... alla preziosa persona che ho amato
Le lacrime sgorgate diventano neve
Addio... al me che fino a ieri piangeva
Chiudo quietamente gli occhi

Su un piccolo tavolo
il sogno solo nostro...
Persino il futuro che non riuscivo a scorgere
non mi faceva paura
Guardavo dolcemente
te, che sembravi felice
nel primo album di fotografie

Addio... alla preziosa persona che ho amato
Solo i miei sentimenti per te resteranno
Addio... al me che fino a ieri piangeva
È una notte così tranquilla

"Marmalade"

kono machi ni kite hajimete no nichiyoubi
wake mo nai no ni dokidoki shite mado wo aketa
tooku ni mieru niji no aachi ga mabushikute
temaneki wo sarete iru you de
kyuuto na jitensha to kono yasashii hirusagari
kono sakamichi wo wakuwaku shite supiido ageta
kokage ni tatazumu anata wo mitsuketa shunkan
atarashii kaze wo kanjita

mirakuru na deai no yokan... totsuzen ni
takanaru haato ga ima ni mo tobidashisou

kono omoi no mama no kotoba ga
mitsukaranakute... mitsukerarenakute
nani mo ienai kedo
ima wa kono mama de... mitsumete itakute

hitori kiri no kaerimichi wa zutto ue wo muiteta

karafuru ni sugiru mainichi... ano hi kara
afureru omoi wo anata ni todoketai

mata deaeru kana...
mou ichido aitakute anata wo sagashite
tatta ichido dake no deai de owaranai you ni
anata wo sagashite

kono kataomoi no kimochi wo
tsutaerarenakute... tsutaekirenakute
donna ni sagashite mo anata wa
mitsukaranakute... mitsukerarenakute

hitori kiri no kaerimichi na no ni
sukoshi ureshikute

TRADUZIONE: Marmellata


La prima domenica in cui sono giunto in questa città
ho aperto la finestra mentre senza motivo mi batteva il cuore
L'arco dell'arcobaleno che si vedeva in lontananza era abbagliante
come se mi stesse chiamando a sé

Una graziosa bicicletta e questo dolce pomeriggio
Andavo a zig-zag su per il sentiero della collina, accelerando
Nel momento in cui ti trovai, ferma all'ombra degli alberi
sentii un nuovo vento
Il presentimento di un incontro miracoloso... improvvisamente
Il mio cuore che batteva all'impazzata, sembra ancora saltar fuori

Non trovo parole che siano come questo sentimento...
non riesco a trovarle
Ma anche se non riesco a dire nulla
voglio continuare... a guardarti così

La via del ritorno da solo si dirigeva sempre verso l'alto

Trascorro in modo colorato la vita quotidiana... da quel giorno

Voglio che i sentimenti che mi affollano la mente ti raggiungano

Mi chiedo se ci riincontreremo...
Voglio incontrarti di nuovo e ti cerco
Ti cerco
come se quell'unico incontro potesse non finire

Non posso trasmetterti il sentimento di questo amore non corrisposto..
Non posso fartelo sapere
Per quanto ti cerchi
non ti trovo... non riesco a trovarti
Ma nonostante sia da solo sul sentiero del ritorno
sono un po' felice


"Papa lapped a pap lopped"

oboreru koto sae wasurete shimau you ni
"kuruwasete..."
shi-tsu no naka de boku no hikigane ni tsume wo tatete iru

moeru tsuki wo nazoru konna yoru wa yurusarenai tsumi de
iki mo dekinai hodo miugoki wa torasenai

sono kami mo kirei na yubi mo tamaranaku dare mo wo sono ki ni saseru
urunda hitomi ni mitsumeraretera
mou... gaman dekinai kara

kimi wo daite uchuu no kanata e
kodoku na tabi kara "sayounara"
mujuuryoku na kankei de mo ii
soredemo kimi wa dareka ni muchuu

sono koe mo atsui toiki mo utsukushiku dare mo wo toriko ni saseru
nurashita karada kasaneawasetara
mou... gaman dekinai

kimi to atta chikyuu no hate de
dare ni mo jama ni sasenai
juuryoku no hikiyoseau mama
itsuka wa kimi no tsuki ni naru

kimi wo daite uchuu no kanata e
kodoku na tabi kara "sayounara"
mujuuryoku na kankei demo ii
soredemo kimi wa
dareka to tabi no tochuu

TRADUZIONE:

Per dimenticarmi anche di tranquillizzarmi
"Fammi impazzire..."
Tra le lenzuola stai premendo il mio grilletto con le tue unghie

Questa notte che mi disegna addosso una luna bruciante mi tiene intrappolato in un peccato imperdonabile
mentre non riesco nemmeno a respirare, non posso sfuggire ai tuoi movimenti

I tuoi capelli e le tue belle dita, farebbero insopportabilmente fare cio' che vuoi a chiunque
Se guardo nei tuoi occhi lucidi
...non posso piu' pazientare

Stringendoti,
dico "addio" ai miei viaggi solitari oltre l'universo
Anche un contatto in assenza di gravita' va bene
tuttavia, tu
sei presa da qualcuno

La tua voce e il tuo caldo respiro renderebbero chiunque splendidamente prigioniero
Se il tuo corpo bagnato si sovrappone al mio
...non posso piu' pazientare

Al confine del mondo in cui ti ho incontrato
non lascerò che ci sia nessun ostacolo
Come se la gravita' ci attirasse l'uno verso l'altra
prima o poi diventero' la tua luna

Stringendoti,
dico "addio" ai miei viaggi solitari oltre l'universo
Anche un contatto in assenza di gravita' va bene
tuttavia, tu
sei in viaggio con qualcun altro

"Seven"

garasu no yume ni egaite
sono nukumori ni dakarete
kasuka na koe ni mezamete
"watashi wo koko de koroshite..."

ukabiagaru sono sugata wa
genjitsu no naka de dore dake motomete mo
boku ni wa modorenai

omoidasenai hazu no kieta kioku ga boku wo mata kuruwasete yuku
"wasurenaide..." sonna kieta kotoba ga yomigaeru
"kimi wa dare na no..."

wareta garasu wo atsumete
pazoru no you ni awasete
furuenagara kono ryoute wo chiisaku sashidashite
hikari ni obieta boku wa nukedasenai mama
boku no ude no naka de kieta kimi no kioku dake ga mitsukarenai
kimi no kakera subete hiroiatsume boku wa doko e yukeba ii no

kiri no naka de boku wo mitsumeru
kimi no sono manazashi ga
ima nara mieru
omoidasenai hazu no kimi no sugata egaki nagara...wasurenai you ni
wareta garasu no you ni kimi wa ima mo sakebinagara
zutto boku no naka de

"dakishimete..."

TRADUZIONE. Sette


Dipinto in un sogno di vetro
abbracciato dal tuo tepore
risvegliato da una voce indistinta
"Uccidimi qui..."

La tua figura che risale in superficie
dentro la realtà, per quanto io la desideri
non torna da me

Un ricordo svanito che non dovrei ricordare mi sta di nuovo facendo impazzire
"Non dimenticare..." queste parole svanite che resuscitano
"Tu chi sei...?"

Rimetto insieme i pezzi di un vetro rotto
li unisco come un puzzle

Mentre tremo tendo lievemente entrambe le mani
Ho paura della luce e non riesco a fuggirne

Non riesco a trovare solo il ricordo di te che sei svanita tra le mie braccia
Ho raccolto tutti i tuoi frammenti, dove posso andare?

Fisso me stesso all'interno della nebbia
Se riuscissi a vedere ora
quel tuo sguardo

Mentre dipingo la tua figura che non dovrei ricordare... non posso dimenticare
Come un vetro rotto, mentre gridi ancora
sei sempre dentro di me

"Abbracciami..."

"Kimi no tame ni dekiru koto"


itsu made mo kimi dake wa kawaranaide soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

adokenai egao ni miseta kimi ni
namida no wake wo kikenakute
boku no tsukanda te wo furihodoite...
sotto senaka koshi ni koe wo kaketa

"mou daijoubu da yo" to, nando mo kurikaeshite
chiisaku furuiteru kimi ni
sonna kotoba shika ienai keredo

itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

nanigenai hanashi no naka de
kimi no miseta egao ga ureshikute
boku wa sukoshi hazukashisou ni warau kimi wo
hanasanai mama tsubuyaita

"mou daijoubu..." nante koto shika ienai kedo
sono namida ga mou kieru nara
boku ga kimi no pierrot ni naru kara
itsudatte kimi dake wa kawaranaide soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

te ni shita egao no kazu yori
namida wa ooi kamo shirenai kedo
~soba ni iru~
sore ga boku no,
kimi no tame ni dekiru koto

itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

itsu datte boku dake wa...
kimi wo hanashitari wa shinai kara
boku ga kimi wo mamotte miseru kara...

kono yokan ni kizuita kara


TRADUZIONE. : Ciò che farò per te

Solo tu, sii per sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Mostravi un sorriso innocente,
e non ti ho chiesto perché avessi pianto
Hai staccato la tua mano dalla mia...
A bassa voce, oltre la tua schiena,

ti ho ripetuto molte volte "ora va tutto bene"
mentre tremavi leggermente
non riuscivo a dirti che quelle parole, ma

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Il sorriso che mi mostri nelle conversazioni casuali
mi rende felice
e mentre non ti lasciavo andare, e tu
ridevi un po' imbarazzata, mormoravo

"Ora va tutto bene"... anche se non riuscivo a dire altro
se le tue lacrime si potessero cancellare
diventerei il tuo clown

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Anche se forse abbiamo avuto più lacrime
che sorrisi,
~ti sarò vicino~
e questo
è ciò che farò per te

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Solo io, sempre,
non ti lascerò andare,
ti mostrerò che posso proteggerti...

Perché ho avuto questo presentimento



VALENE ADMIN DEI FORUM:.


imageimage





image



Don Henrie is My Vampire Prince!!!

image



image



MANA SAMA IS MY FORBIDDEN GOD

image



OFFICIAL PLATINUM MEMBER OF:

image

 
PM Email WEB Top
0 replies since 24/1/2007, 14:17
 
Reply

load
Fast reply

 
 
 

Enable emoticons
Clickable Smilies
Show All


Nickname:      Email:



 

 




I NOSTRI AFFILIATI
JAPANESE BAND
Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image Hosted by ImageShack.us Image and video hosting by TinyPic Photobucket Image Hosted by ImageShack.us I am Ruder ~ the GazettE italian forum Girugämesh Forum Image and video hosting by TinyPic Way Of Difference Image Hosted by ImageShack.us Secilia Luna ~ Italian Forum Photobucket Image and video hosting by TinyPic Image Hosted by ImageShack.us Immagine Allegata
JAPANESE CULTURE & MORE
GFJ † Visual Kei ~ J-Rock Forum; ••Japan Official Forum••
MANGA /ANIME/VIDEOGAME/GDR
Image and video hosting by TinyPic Affiliazioni Gravitation(No Da) Image and video hosting by TinyPic Death-Note-Forum ti aspetta! Image Hosted by ImageShack.us
OTHER MUSIC
Photobucket Image Hosted by ImageShack.us
CiNeMaBiZaRrE_ItAlIa FaN FoRum Zwillieb, vieni anche tu!


Miss Hellfire's Blog †clicca ed entra nel forum†
DARK CULTURE,FASHION , ACTORS & MORE
Image Hosted by ImageShack.us Image Hosted by ImageShack.us
VAMPIRI & MORE
Sogno di Sangue  {. Twilight ~ GdR // When You can live forever, what do you live for? •
ALTRO
Image and video hosting by TinyPic Photobucket Photobucket All Topic Download City 2.0 Image and video hosting by TinyPic
 

SITI CON CUI SVOLGO RICERCHE ,SITI DI AMICI E VARI ....
.................................................................................................................................... Graphic by NeckDoll skin by + nameless +

Distribuita da
Silver Moon ~ Graphic & Skin Lab Forum